今回は話したい相手が不在の場合について勉強しましょう。
Maaf, Ibu Ratnawati tidak ada di tempat.
(マアフ、イブ ラトナワティ ティダ アダ ディ テゥンパッ(ト))
すみません、ラトナワティ(女性)は席を外しています。
直訳:すみません、ラトナワティは場所に居ません。
Ibu Ratnawati* sedang keluar. (イブ ラトナワティ スダン クルアール)
*Ibu Ratnawati(ラトナワティさん(女性))は Ibu / Dia(彼女)にも言い換えが出来ます。(下記の*についても同様です。)
ラトナワティ(女性)は外出中です。
Ibu Ratnawati* akan segera kembali.
(イブ ラトナワティ アカン スグラ クンバリ)
ラトナワティはすぐ戻ります。
Ibu Ratnawati* sudah pulang.
(イブ ラトナワティ スダ プラン)
ラトナワティはもう帰りました。
Ibu Ratnawati* sedang sibuk.
(イブ ラトナワティ スダン シブック)
ラトナワティは忙しくて手が離せません。
直訳:ラトナワティは忙しくしています。
Ibu Ratnawati* sedang ambil cuti karena sakit.
(イブ ラトナワティ スダン アンビル チュティ カルナ サキッ(ト))
ラトナワティは病気で休みをとっています。
Ibu Ratnawati* tidak masuk kantor hari ini.
(イブ ラトナワティ ティダッ(ク) マスック カントール ハリ イニ)
今日ラトナワティは出社していません。
直訳:今日ラトナワティは会社に入っていません。
今回は新しい単語が沢山出てきましたね。
覚えるのが大変かも知れません…
良く使う言い回しなので、聞いたら意味が分かるくらいにしておくと便利だと思います。
***単語***
maaf: 失礼、許し
tidak: ない(動詞の否定)、存在しない
ada: ある、いる、存在する
di: ~に、~で (~には場所が入る)
tempat: 場所、席、器
akan: これからする、するはず、することになる
segera: すぐ、直ちに
kembali: 戻る、再び
sudah: すでに、もう
pulang: 帰る、帰宅する
sibuk: 忙しい
ambil cuti: 休暇をとる
sakit: 病気
masuk: 入る
kantor: 会社、オフィス
hari ini: 今日
0 件のコメント:
コメントを投稿